banner

Блог

Nov 25, 2023

Динамическая керамика

Издалека это выглядит хорошо: длинный стол, застеленный белым скатертью и заваленный многоярусными пирожными, глазированными кондитерскими изделиями и разноцветными пончиками.

Прочтите эту статью бесплатно:

У вас уже есть аккаунт? Войдите здесь »

Чтобы продолжить чтение, пожалуйста, подпишитесь:

4,75 доллара США в неделю*

*Счет в размере 19 долларов США плюс НДС каждые четыре недели. Отменить в любое время.

Издалека это выглядит хорошо: длинный стол, застеленный белым скатертью и заваленный многоярусными пирожными, глазированными кондитерскими изделиями и разноцветными пончиками.

Однако при ближайшем рассмотрении обнаруживается тревожный пир. Узнаваемые десерты с бледными кусочками мяса, сочащимися внутренностями и бестелесными кукольными головами. Золотые конфетти, разбросанные по всему шведскому столу? Гелевые капсулы с антибиотиком.

Центральный элемент первой персональной выставки художницы-керамиста из Манитобы Джулианны Зверчадловской-Раймер под названием «Нафаршированные» и представленной в Центре ремесел C2, говорит о ее увлечении современным производством продуктов питания, обжорством и тщательным вниманием к деталям.

РУТ БОНВИЛЛ / ВИННИПЕГ БЕСПЛАТНАЯ ПРЕСС

Новая выставка художницы по фаршированной керамике Юлианны Зверчадловской-Раймер под названием «Stuffed» исследует связь между керамикой и едой.

«Я использую торты в своей работе как средство обсуждения более сложных и комплексных проблем, связанных с нашими продовольственными системами», — говорит она, стоя рядом с пятислойной скульптурой набухшего, деформированного коровьего вымени. «Эти предметы привлекают вас, а затем вы быстро сталкиваетесь с чем-то, что может быть красивым и гротескным одновременно».

Яркая личность художницы, одетой в ярко-розовую футболку и взволнованно рассказывающей о своем кропотливом процессе, контрастирует с ее мрачными сюжетами.

«Я часто слышу, что я не соответствую своей работе», — смеется она.

Зверчадловска-Раймер, 35 лет, выросла на зерновой ферме недалеко от Морриса с большим садом на заднем дворе и достаточным доступом к выращенной в домашних условиях пище. Ее детство прошло, готовя еду вместе со своей бабчей и слушая за обеденным столом разговоры о сельском хозяйстве и большой фармацевтике.

«Мой отец был фермером, а мама — фармацевтом», — говорит она. «Дома я слышал о том, насколько переплетены эти два карьерных пути и стоящие за ними отрасли».

Все эти влияния – плюс год за границей в Польше, где было много небольших ферм и открытых рынков – соединились в художественной школе.

Зверчадловска-Раймер изучала историю искусств и польский язык в Университете Манитобы и планировала стать преподавателем, когда впервые попробовала керамику.

«Я просто влюбилась в это», - говорит она. «Именно эта непосредственная энергия, которую я чувствовал с глиной, — что я мог сделать что-то своими руками.

«Это был своего рода конец игры для другого плана, который, как я думал, у меня был на всю жизнь».

Она с головой окунулась в эту среду в Университете искусств и дизайна Эмили Карр в Ванкувере. Экспериментируя с метанием, лепкой и глазурью, ее мысли обратились к еде.

Термины «натуральный» и «органический» были в тренде в то время, особенно в кулинарии, заботящейся о своем здоровье, в ее новом доме на Западном побережье. Этикетки вызвали противоречивые чувства у художника, который недавно начал сомневаться в потреблении коровьего молока.

РУТ БОНВИЛЛ / ВИННИПЕГ БЕСПЛАТНАЯ ПРЕСС

Зверчадловска-Раймер изучала историю искусств и польский язык в Университете Манитобы и планировала стать преподавателем, когда впервые попробовала керамику.

«Разве для нас естественно пить молоко, предназначенное для теленка?» — говорит Зверчадловска-Раймер. «Если мы хотим естественного, разве мы не должны пить грудное молоко нашей матери? И я заметил, когда задавал эти вопросы, людям это крайне неудобно».

Она погрузилась в эти интуитивные реакции посредством скульптуры, создавая высокие розовые лепешки из жилистого вымени и выступающих сосков.

После возвращения домой, чтобы получить степень магистра в Университете Манитобы, ее художественная практика расширилась от молочной промышленности до индустриального сельского хозяйства и потребления в целом. Ее мультимедийные набеги на фотографию и текстиль также представлены в Stuffed, в том числе автопортреты художницы, обливающейся молоком, и розовое пушистое одеяло, украшенное приготовленными цыплятами и таблетками.

ДЕЛИТЬСЯ